Воскресенье, 19.05.2024, 04:11
Приветствую Вас Гость | RSS


Главная | Регистрация | Вход

Главная » Статьи » Статьи

Японские иероглифы
Японские иероглифы. Непонятные и таинственные, они похожи на каких-то странных насекомых. И как только японцы могут в них разбираться? Так думает почти каждый, увидев надписи на японском языке в каких-нибудь рекламных проспектах, в журналах или на этикетках товаров, поступивших из Страны восходящего солнца.

Между тем, мнение относительно сложности, нелогичности и даже некоторой нелепости иероглифической письменности не поддерживает значительная часть человечества - китайцы, корейцы и японцы, которые использовали иероглифы на протяжении тысяч лет, продолжают применять их сейчас и не собираются отказываться в будущем, несмотря на широкое распространение во всем мире - в том числе в странах с иероглифической письменностью - европейских языков с письменностью на базе латинского алфавита, в первую очередь английского. Вместе с тем нельзя игнорировать определенные трудности, с которыми встречается европеец при изучении иероглифического письма, в первую очередь необходимость запоминания значительных объемов образного материала.

Однако если не ставить перед собой задачу серьезного изучения такого языка, как японский, а лишь удовлетворить свое любопытство в отношении его настолько, чтобы уметь читать те или иные надписи на японском, то окажется, что иероглифическое письмо не настолько уж непонятное и им вполне можно овладеть на таком начальном уровне.

Считается, что история Японии начинается в 660 году до Р. X. со вступления на трон первого полумифического императора Дзимму. Неизвестно, как существовало японское государство без письменности более тысячи лет, пока в 400 году от Р . X. буддийские монахи не привезли туда священные книги - сутры, написанные китайскими иероглифами: китайцы к тому времени пользовались ими уже более 3000 лет.

Распространение буддизма повлекло за собой внедрение иероглифической письменности, поначалу даже насильственное. И в настоящее время, несмотря на всю сложность иероглифической письменности, в Японии стопроцентная грамотность населения, а вообще японский язык является родным почти для 100 млн. человек.

Иероглиф - это, в принципе, образ. Для любого народа смысл его будет одним и тем же, независимо от того, как на его языке называется то, что он означает. Например, если иероглиф обозначает ЧЕЛОВЕКА (здесь и далее мы будем писать значение и звучание - «чтение» - иерогли фа ПРОПИСНЫМИ БУКВАМИ без кавычек), то китаец называет его ЧЖЕНЬ, потому что для него это - ЧЕЛОВЕК. А для японца ЧЕЛОВЕК - ХИТО, и, чтобы написать слово ЧЕЛОВЕК, он будет использовать этот же иероглиф, хотя называть его может по-китайски - ЧЖЕНЬ или скорее ДЗИН, потому что некоторые звуки японцы не могут выговорить и искажают при произношении. Другими словами, ДЗИН - это название иероглифа, его звук (по-японски ОН), а его значение - ЧЖЕНЬ - по-японски называется КУН. Таким образом, для каждого иероглифа существует ОН и КУН, причем у некоторых иероглифов есть несколько ОНов и КУНов. Это объясняется тем, что один и тот же иероглиф поступал из Китая в Японию (процесс заимствования длился несколько столетий) несколько раз и из разных областей Китая, где мог относиться к разным понятиям. Использование китайского иероглифа для японского слова не представляет проблем, когда речь идет о простых понятиях, выражаемых одним словом. Труднее записать по нятие, выражаемое несколькими японскими словами, которые, как правило, многосложные в отличие от коротких китайских слов, и для каждого из которых существует иероглиф. В этом случае составные слова читаются как последовательность названий китайских иероглифов, конечно, в японском ОНном произношении.

В истории японской письменности была попытка ис пользовать китайский иероглиф не для передачи смысла, а для обозначения звука подобно буквам европейских алфавитов: попытка оказалась не особенно успешной, но привела к созданию (около X в. от Р.X.) целых двух слоговых азбук - ХИРАГАНЫ и КАТАКАНЫ. Эти азбуки одинаковы по составу и первоначально каждая включала в себя 50 знаков - одиночных гласных букв и слогов (по-японски ГОДЗЮОН - 50 ЗВУКОВ), в настоящее время их число сокращено до 46. С помощью этих фонетических знаков - упрощенных иероглифов - записывают иноязычные слова, а также те части слов (приставки, суффиксы, окончания), которые добавляются к корню и основе слова, и указыв ают на его грамматическую форму.

И еще одно. Как и китайцы, японцы очень любят иероглифы. Писать их, как рассказывают, многим японцам доставляет огромное удовольствие, и каждое утро перед тем, как идти на работу, они на специальных полосках ткани или бумаги пишут в столбик несколько иероглифов. Красота иероглифа в целом складывается из красоты каждого его элемента. Ценители этого искусства, начиная со школьников, только овладевающих азами своей письменности, и кончая убеленными сединой старцами, устраивают целые соревнования по красоте письма.

В прошлом, да и теперь настоящий знаток иероглифического искусства пишет их только тушью с помощью кисти, поэтому сама графика иероглифов в течение тысячелетий совершенствовалась прежде всего с точки зрения удобства и простоты начертания их кистью. В частности, отдельные элементы, составляющие рисунок иероглифа, называются ЧЕРТАМИ, а само количество черт - от 1 до 17 - является классификационным признаком, при создании СЛОВАРЕЙ. Кроме того, в результате многовековой практики рационального письма был выработан ряд узаконенных требований и неписаных правил, позволяющих не только изображать иероглифы красиво и быстро, но и экономно расходовать поверхность листа так, чтобы иероглиф оставался разборчивым.


Категория: Статьи | Добавил: vampire (11.09.2009)
Просмотров: 8726 | Комментарии: 3 | Рейтинг: 4.5/4 |
Всего комментариев: 3
3 Ксения  
0
как будет вампир?

2 Tanya-san  
1
У меня трудности с фонетикой японского языка(( Иероглифоф пока знаю не так много, школьлный минимум там гдето 960 вроде, а всего их 5000. Но там сначала надо Кандзи изучить-это китайские иероглифы, на основе которых я понская иероглифика построена) cool

1 vampire  
2
Я сама изучаю японский иероглифы уже как 2 года, причем изучаю самоучкой. Первые полгода, я вообще не могла в не во что въехать, ну а потом после прочтение достаточно литературы по правильности и секретов написание ерогрофом, я кое как начила уже в них разбираться. На данный момент могу составлять предложения, конечно до полного успеха мне еще далеко. Скажу честно на самом деле это не так сложно как кажется на первый взгляд, если за них взяться , то все может получиться. Там просто много тонкостей которые нужно понять... happy happy happy

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

東京以北最大の歓楽街として、世界的に有名なナイトスポット。世界中のライブカメラサイトからリンク希望が殺到しています。
Веб-камера Susukino, Тоико. Susukino - это всемирно известный ночной клуб, расположенный в самом большом развлекательном районе на севере Токио. Страница обновляется каждую минуту.

ДРУЗЬЯ САЙТА













ПАРТНЕРЫ



В чем вы находите вдохновение

Всего ответов: 123
200
Форма входа

Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0





  Сегодня были на сайте:   
Copyright Klan_YAKUZA © 2024
Создать бесплатный сайт с uCoz